Por David Petersson, el 27 de agosto 2010%
Desde que estudió mandarín en Taipei a principios de los años 90, no he sido capaz de resolver el misterio de por qué se llama Suecia 瑞典 [Ruìdiǎn] y Suiza se llama 瑞士 [Ruìshì]. No parecía haber ninguna relación con el nombre chino y el nombre extranjero.
La mayoría de países podría ser una traducción fonética como Argelia. . . → Leer más: El misterio de Suecia y Suiza
Por David Petersson, el 06 de agosto 2010%
Los chinos son negociadores altamente calificados y algunas de las tácticas aplicadas se puede atribuir a 吃苦耐劳 o chīkǔnàiláo que se puede traducir como "la amargura de comer y perdurable de trabajo" y el sentido de una capacidad de trabajar duro y sufrir trabajos. Este blog va a discutir y dar sugerencias sobre la importancia de este elemento en las negociaciones con China.
Mientras que los occidentales. . . → Leer Más: Las negociaciones chino: Comida Amargura
Comentarios Recientes